Ĉiuj advokatoj en Rusio! La plej granda advokato portalo.


Internacia Komerca Arbitracio


La disputo estis sukcese solvita tra la pre-trial procezo

Juraj reprezento antaŭ la rusa parlamento en aferoj implikanta rekono kaj observigo de internacia komerca arbitracio premioj, en la rezultinta proceso (provizora mezuroj por internacia arbitracio, ktp.) kaj subteno por similaj kazoj en fremdaj jurisdikcioj kiel akuzito en la Alta Kortumo de Londono en respekto de asertoj rekuperi milionoj da funtojKiel rezulto, la Alta Tribunalo de Londono konsentis kun la akuzito argumentoj kaj neita rekono de lia jurisdikcio super la disputon al la plena etendo. en la ICAC ĉe la Ĉambro de Komerco kaj Industrio de la rusa Federacio en disputo kun la nederlanda procezo ekipaĵo provizanto. Sub la disputo, fremda ŝtato tribunalo adoptis antaŭ-ago mezuroj apogante la rusa arbitracio premio. en la Internacia Arbitracia Tribunalo ĉe la Belorusio Ĉambro de Komerco kaj Industrio en disputo kun la entreprenisto kiel parto de la efektivigo de investo projekto por la konstruo de minado kaj pretigo servo. ĉe la Internacia Instituto de la Internacia Ĉambro de Komerco (ICC) en disputo kun la rusa entreprenisto ene de la kadro de la konstruo de socie utila servo. arbitracioj en Londono kontraŭ rusa asekuraj kompanioj, du el kiuj estis sukcese solvita post petoj por arbitracio estis registrita. en EURm konstruo disputon antaŭ la Arbitracio Institute of the Stockholm Chamber of Commerce kontraŭ unu de la rusa eminenta metalurgia firmaoj. (Buroo estas desegnanta subsea ŝipoj kaj evoluiganta profunda akvo rekupero servoj kontraŭ la ordoj de la rusa Mararmeo) en disputo antaŭ la Internacia Tribunalo de Arbitracio de la Internacia Ĉambro de Komerco kontraŭ la itala provizanto de teknologia ekipaĵo. en serio de disputoj rilataj al la bankroto de grava internacia financa grupo, inkluzive de la ekzekuto de la juĝoj de la Respubliko de Belizo kaj la Respubliko de Nord-Irlando de RF SC (kvanto ĉe temo: mln eŭroj). en la ICAC ĉe la RF CCI en disputo kun rusa produktado ekipaĵo provizanto.

en disputo kun peza pezo en la Aŭstralia brutaro-agrikultura merkato.

La disputo ekestiĝis ekstere de provizo kontrakto valoras pluraj milionoj USONAJ dolaroj. La kontrakto arbitracia klaŭzo por disputoj inter la partioj esti raportis al la Internacia Komerca Arbitracio Tribunalo (ICAC) ĉe la Ĉambro de Komerco kaj Industrio de la rusa Federacio (RF CCI).

Ĝi pruvis ebla, tamen, por solvi la disputon sub pre-agado protokolo sekvaj longaj paroladoj, kiu rezultis en kompromiso en kondiĉoj favoraj por la kliento.

en unu kazo super rekono kaj enforcement en Rusio de dek du dekreto premioj eldonita en Londono kontraŭ rusa reinsurers, inkluzivanta kun la Supera Tribunalo de la rusa Federacio. La kazo povas esti de precedential valoron ne nur en terminoj de observigo de ad hoc dekreto premioj aŭ la uzo de sankcioj, kiel argumenton por publika politiko malobservo, sed ĝi ankaŭ povas signife influi la rekordo tenanta praktiko en la kampo de internacia reinsurance.

en precedenco-faranta disputo kontraŭ unu el la mondo-larĝa ĉefaj fabrikantoj de telecom equipment.

Inter la laŭleĝaj temoj en la kazo estis la rajto al egaleco en aliro al justeco.

Ni iniciatis bankroto procedo kontraŭ la debitoro

Ĉi tiu temo altiris la atenton de la tutmonda laŭleĝa komunumo, pro tio la temo de egaleco en aliro al la juĝa sistemo neniam estis ekzamenita de ĉi tiu angulo antaŭe. La pozicio de la Firmao estis subtenita de la Prezidiumo de la Supera Komerca Tribunalo kaj havis gravan efikon sur la praktiko en aliaj tribunaloj. Same, tio havis efikon sur la kontrakta paragrafo, kiu fiksas antaŭen la terminoj de internacia arbitracio, precipe kun eksterlandaj firmaoj kiel partoprenantoj en interkonsentoj kun arbitraciaj klaŭzoj.

en la rekono kaj enforcement of dekreto premio pruntitaj de la Arbitracio-Instituto de la Stokholma Kamero de Komerco kontraŭ eminenta rusa metalurgia firmao.

Dum la apliko proceduroj, neadekvata fondusoj estis trovita sur la firmao kontoj por renkonti la postuloj de la kliento. Kiel rezulto, la tuta kvanto estis pagita al la kliento en mallonga periodo de tempo. en la rekono kaj enforcement de juĝoj, eldonita fare de la tribunaloj de Respubliko de Kazaĥio antaŭ la Arbitracia Tribunalo de Sankt-Peterburgo kaj Leningrada Regiono kaj la Federacia Arbitracio Tribunalo de la Norda-Okcidenta Distrikto. La kazo estis gajnita malgraŭ pluraj kontraŭargumentoj kiel manko de jurisdikcio de la kazaĥa tribunaloj, nepropra sciigo de la respondent pri la aŭdiencoj en eksterlandaj tribunaloj kaj publika politiko aferoj konektita kun partopreno de la Ministerio de Defendo kaj armeaj interkonsentoj inter la rusa Federacio kaj la Respubliko de Kazaĥio. La tribunaloj ankaŭ prenis en konsideron la estoppel argumento adduced by KIAP (la respondinto ne sukcesis levi tiujn kontraŭstarojn dum la proceso en kazaĥa tribunaloj), kiu ankoraŭ ne estas vaste uzita en rusa praktiko. Sekve la kazo helpas evoluigi pozitivan tribunalo praktiko sur rekono kaj enforcement of foreign juĝojn en Rusio. antaŭ la Arbitracio-Instituto de la Stokholma Kamero de Komerco kaj en la afero de rekono kaj enforcement of dekreto premio en Rusio. La internacia arbitracio kazo estis gajnita malgraŭ la kontraŭulo akuzo de publika politiko malobservo sub rusa valuto leĝaro. Havanta registrita fremda dekreto premio observigo peto, KIAP litigators sukcesis en solvanta ekstere de tribunalo sekvanta longe parolas kun la akuzito, kiu fine elektis observi kun la premio kaj repagi la juraj kostoj falinta de la kliento.

Proprecoj de impostado de enspezoj de fizikaj personoj en Rusujo kaj fremdaj landoj

Proprecoj de impostado de enspezoj de fizikaj personoj en Rusujo kaj fremdaj landoj Modernaj sciencaj esploroj kaj inventojĈi tiu artikolo centras sur la komparo de imposto sistemoj de Rusio kaj eksterlande, en aparta la revizio de la impostado de individuoj. la Celo de ĉi tiu verko estas la substantiation de la reformado de la impostoj sub la imposto al enspezoj de fizikaj personoj en la rusa Federacio. Proprecoj de impostado de enspezoj de fizikaj personoj en Rusujo kaj fremdaj landoj Modernaj sciencaj esploroj kaj inventoj.

Provizado kontraktoj en la rusa komerco - Leĝo firma - Finnlando - Rusio

Kiel ajna alia provizado kontraktoj, ankaŭ provizado kontraktoj eniris en kun rusaj aĉetantoj devus plene difini ambaŭ la varoj ke la interkonsento koncernas, tiel kiel la kvanto kaj kvalito de la varoj, ke la provizanto devas liveri al la aĉetanto sub la provizo kontraktoTeknikaj detaloj kaj specifoj de la varoj povas esti ligita al la kontrakto kiel apendicon. Se la celo estas konsentas sur longdaŭra kunlaboro kaj kontinua provizado de varoj, la partioj kutime provizi por mekanismon sur la propono kaj aprobo de estonta ordoj en la provizo kontrakto por eviti la negocado de nova kontrakto por ĉiu livero. En ĉi tiu kazo la ordoj estas dokumentita kiel aldonoj al la provizo kontrakto. En la lasta kazo la provizo kontrakto konsistigas, en la praktiko, kadro interkonsenton por la provizo de varoj. La provizo kontrakto devus nature specifi la prezo de la provizitaj varoj. Kvankam la prezo estas, en praktiko, ĉiam negocita kaj interkonsentita sur fare de la provizanto kaj la aĉetanto, la partioj ne ĉiam memori konsentas sur kaj entajpi kiu el la partioj estas respondecaj por transportado kostoj, asekuro, kutimoj, devoj, impostoj, kaj aliaj kostoj eble rilata al la livero, kaj por dogana malbaro ĉe eksportado kaj importado. Malsukcesante konsentas al la menciita kostoj povas rezultigi nenecesan malkonsentoj inter la partioj. En ĝenerala, la menciita estas reguligita per la termino de livero, kiu signifas ke la provizanto devas zorgeme studi la devoj ke la elektita termino de transdono trudas sur la provizanto. Por la provizanto plena antaŭas pago konsistigas la plej favoran termino de pago pro tio ke ĝi permesas al la provizanto por eviti kreditaj riskoj. Ankaŭ en Rusio la kolekto de sensalajraj a? eto prezo aŭ la reakiro de provizis varojn tra la? le? a ago estas tempo-konsumanta kaj multekosta. Se la a? etanto rifuzas pago de la aĉeto prezo en anta? enigo en plena, la provizanto povas proponi parta antaŭas pago, en kiu kazo parto de la aĉeto prezo estas pagita antaŭ transdono kaj la restanta parto kutime kiam la varoj estis liverita. La kontraktaj partioj ankaŭ povas konsenti en multoblaj epizodoj pro konforme al la progreso de la transdono (por ekzemplo, ĉe la subskribo, transdono, instalado kaj funkciigo). Kiam subskribanta kontrakton kun nova kliento anta? enigo, plena aŭ parta, estas praktika maniero por konfirmi ke la kliento estas efektive kapablas aran? i pagon de la a? eto prezo de Rusio.

Vendanta sur kredito aŭ sur plilongigita kredito devus esti konsiderita zorgeme kun novaj klientoj.

La transdono terminoj de la Internacia Ĉambro de Komerco estas ? enerale uzita en cross-border supply kontraktoj kun rusaj aĉetantoj (Incoterms kaj la Incoterms).

Kiam kontemplanta kiu termino de transdono apliki fremda provizanto devas speciale preni en konto ? e kio stadio la risko de la varoj pasas al la aĉetanto, kiu kostojn de la provizanto estas respondeca kaj kiu kontrakti partio estas respondeca por eksporti kaj importi rajtigo de la varoj.

Ĝi estas grava noti, ke fremda firmao ne povas efektivigi la importaĵa rajtigo en Rusio, do precipe la DDP termino devus esti uzita kun singardemo. Por la provizanto de la Eks Verkoj termino estas plej favoraj, kiel la nuraj devontigo de la provizanton koncerne al la livero estas havi la produkton preta por ŝarĝo ĉe lia muelejo aŭ magazeno.

La CPT, CIP kaj DAP terminoj estas ankaŭ eblas uzi, eĉ kvankam ili trudas pli vasta devontigojn sur la provizanto.

La provizanto povas esti postulata por kompensi damaĝon suferis de la a? etanto en praktiko kiam la transdono estas prokrastita aŭ se ekzistas difekto en la liveritaj varoj aŭ ili por kelkaj alia kialo, ne povas plenumi la konsentita produkta specifo. La provizanto devus ne ke krom se limigita en la provizo kontrakto, la provizanto estas kutime ankaŭ respondecaj por difektoj konsistanta de la a? etanto estas perdita profito. Ĉi-tio estas la kazo, ekzemple, kiam la provizo kontrakto estas reguligita fare de la rusa leĝo aŭ de la CISG.

Tial, ekde la kvanto de perdita profito facile fariĝas konsiderinde alta, la provizanto devus ekskludi perdita profito de la amplekso de difekto por kiu la provizanto estas inklina sub la kontrakto.

Tre ofte la provizanton kaj aĉetanton konsentas al fiksa contractual puno konsistiganta, ekzemple en kazo de prokrastoj, certa nominalan kvanton por ĉiu semajno komencanta de malfruo post la konsentita transdono dato. La partioj ankaŭ devus konsenti pri kiel difektoj en la bonoj estas kompensita kaj kio la prioritato de la kuraciloj estas, kiel prezo redukto, transdono de anstataŭaĵo varoj, aŭ fiksante la varoj. La provizo kontrakto ankaŭ devus difini la punon interezo en kazo la aĉetanto ne pagas la a? eto prezo aŭ epizodo thereof en ĝustatempa maniero. Kiel Rusujo estas partio al la Kongreso sur Internacia Vendo de Varoj, la CISG estas aplikita al multaj translimaj provizado kontraktojn, se la partioj specifi reganta leĝo en la provizo kontrakto. Kutime ambaŭ partioj deziras havi la kontrakto regita de iliaj hejmaj leĝoj. En kazo la reganta leĝo ne povas esti interkonsentita sur, la partioj povas elekti la CISG kiel kompromison. La loko de disputo rezolucio aŭ jurisdikcio kiel povas esti interkonsentita sur per la partioj de la provizo kontrakto per inkluzive tiel-nomita kverelo rezolucio paragrafo en la kontrakto. Malgraŭ ke provizanto de majo volas specifi hejma tribunalo kiel ejo por disputo distingivo, unu devus preni en konto ke plej landoj mankas duflanka traktato sur la rekono kaj enforcement of foreign juĝoj, kiu en praktiko bildigas la juĝo eldonita de la hejma tribunalo senefika kiel ĝi ne povas esti observigita en Rusio. Pro la supre, estas pli bone konsenti pri arbitracio kiel fremda arbitracio premioj estas rekonita kaj observigita en Rusio sub la New York Kongreso sur la Rekono kaj Enforcement of Foreign Dekreto Premioj. Alternative, la partioj povas konsenti al kverelo rezolucio en la rusa tribunalo, en kiu kazo la juĝo de la tribunalo estas nature enforceable en Rusio. Kiam unu el la partioj de provizo kontrakto estas rusa, la kontrakto estas kutime tirita supren en du lingvoj.

La unua lingvo estas kutime angla aŭ alia lingvo de la provizanto, dum la dua lingvo estu la rusa, pro tio la rusa leĝo postulas kontraktoj de rusaj firmaoj por esti tirita supren en la rusa.

En ĉi tiu kazo la kontrakto kutime diktas kio lingvo devas havi prioritaton en kazo de diferencoj inter la teksto versioj.